Jump to content
British Speedway Forum

2016 Euro's - Live On Tv


Mark

Recommended Posts

No Rybnik is usually pretty decent race track at least in those matches that i have seen.

In my humble opinion the best Polish speedway tracks when it come to excitement in no particular order

Opole,Grudziadz,Bydgoszcz,Zielona Gora,Czestochowa,Gorzow,Ostrow Wlkp ,Rawicz.

thanks Pawel

Link to comment
Share on other sites

What an awful performance from the Indians, watching Holta beat Iversen & Lindback is painful. Why did they use Protasiewicz & Cyfer.


So Rospiggarna can do what considering AJ is now out for the season? They deserve to win the league.

Link to comment
Share on other sites

Yes that is in the Slavic east.North of Hamburg we have the old Danish influence in the names,which means the 'y' is pronounced 'ue',which confused me at first :D

 

Brodersbü instead of Brodersby for instance.Or Rieseby,Nieby,Husby.....

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Brodersby_(Angeln)

 

Teterow and Gustrow are in the heart of Mecklenburg-Vorpommern though. The linguistic principle also applies to Klein Machnow on the outskirts of Berlin (famed for it's appearance in "Deutschland 83" on TV) These towns are in the heart of what was for hundreds of years considered to be "Prussia". As German and as un-Slavic as you can get. The Germanic pronunciation of the W is usually equivalent of the English V, (with German "V's" being more like English "F's") so phonetically, they should be "TeteroV", "GustroV" etc, but they aren't. Not sure that looking at Nordic languages helps really as the W hardly ever appears outside of words stemming from the English language over there, and I'm told that Swedes and Danes struggle with the W sound (as well as the "ish" sound too - ask a Dane his nationality and he'll tell you that he's "Daniss" !)

 

The explanation I got in Germany was that Germans don't want their places to sound "too Russian". An irony considering that these towns were under the thumb of the Russians during the communistical era when you'd have thought a more "socialistically correct" pronunciation would have been beaten into the people there.

Edited by uk martin
Link to comment
Share on other sites

What an awful performance from the Indians, watching Holta beat Iversen & Lindback is painful. Why did they use Protasiewicz & Cyfer.

So Rospiggarna can do what considering AJ is now out for the season? They deserve to win the league.

 

Because using Zengota+Bogdanovs wouldn't have been a better solution. Then Bogdanovs really screwed up last week when he missed

the boat and had to use loaned equipment. It didn't really go down well with Indianerna's management.

Link to comment
Share on other sites

 

Teterow and Gustrow are in the heart of Mecklenburg-Vorpommern though. The linguistic principle also applies to Klein Machnow on the outskirts of Berlin (famed for it's appearance in "Deutschland 83" on TV) These towns are in the heart of what was for hundreds of years considered to be "Prussia". As German and as un-Slavic as you can get.

Unfortunately you are very very very wrong :rofl:

 

Take a look at the history of Schwerin and its Palace.Right at the beginning we are looking at Polabian Slav tribe of the Obotrites.Not only that but in 1167 Henry the Lion(who i think is the guy who founded Munich and is probably the reason the city has the lion symbol and the name Löwenbrau beer) gave the County of Schwerin to Gunzelin von Hagen,but the rest of the country around the city to Pribislav of the Obotrites.The Dukes and Grand Dukes were all descendants of these early slavs,right down to 1918 when after WW1 all these royals lost their position of power

 

Don't believe me just look it up

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Schwerin_Palace

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Mecklenburg

 

 

Also the history of Güstrow and you will see it comes from the Altpolabishen(i.e slav language)

 

https://de.wikipedia.org/wiki/G%C3%BCstrow

Certinly wasn't considered Prussia for hundreds of years.In fact some areas were ruled by Sweden until 1815 when they transferred to Prussia.

 

 

Anyway back to the original theme about how to spell and pronounce Togliatti and the silent 'g'......what would be a far better question is why do we have and pronounce a 'g' in Copenhagen when the danes don't.....koebenhavn!!! We could then get onto the pronounced 'f' and 'n' in Göteborg :P

Edited by iris123
Link to comment
Share on other sites

Anyway back to the original theme about how to spell and pronounce Togliatti and the silent 'g'......what would be a far better question is why do we have and pronounce a 'g' in

Copenhagen when the danes don't.....koebenhavn!!! We could then get onto the pronounced 'f' and 'n' in Göteborg :P

 

Not entirely correct.. https://en.wikipedia.org/wiki/File:Da-K%C3%B8benhavn.ogg While it is spelled with a b, the b is pronounced as a p, it is the same pronunciation

as the Swedish "Köping" word; like Köping, Norrköping, Linköping, Söderköping, Lidköping. It is the same reason why ph and f are usually pronounced the same way

despite being spelled differently. Like Photo and foto. The same word and pronunciation but different spelling. The English "language" tends to use Latin

spelling while the other Germanic languages use more "Germanic" spelling. Like F instead of Ph, T instead of Th, Ck instead of cc....

I would assume this is because England was occupied by the Romans while the most part of the Germanic speaking areas were not occupied by the Romans.

 

Also not sure where you found an f in Göteborg?

It is the first time I have seen someone claiming that there is an f in Göteborg? :P;)

 

Copenhagen's name stems from "Køpmannæhafn" ~The merchants men harbour. So the P is entirely correct, the g is maybe some misheard pronunciation.

 

@UK_Martin, regarding the "Nordic languages", well they are germanic languages, just like German, Dutch, English, Faroese, Frisian. Basically regional variants of the same language.

Edited by Ghostwalker
Link to comment
Share on other sites

 

Not entirely correct.. https://en.wikipedia.org/wiki/File:Da-K%C3%B8benhavn.ogg While it is spelled with a b, the b is pronounced as a p, it is the same pronunciation

as the Swedish "Köping" word; like Köping, Norrköping, Linköping, Söderköping, Lidköping. It is the same reason why ph and f are usually pronounced the same way

despite being spelled differently. Like Photo and foto. The same word and pronunciation but different spelling. Also not sure where you found an f in Göteborg?

It is the first time I have seen someone claiming that there is an f in Göteborg? :P;)

 

@UK_Martin, regarding the "Nordic languages", well they are germanic languages, just like German, Dutch, English, Faroese, Frisian. Basically regional variants of the same language.

Think you have misunderstood.I was talking about how we have a 'g' in Koebenhavn,not about the 'b'!!!

 

And maybe i didn't write correctly,but at least in London when we say Göteborg i.e Gothenburg there is most definitely an 'f' there :P Just like when we say nothing,we pronounce it nuffink

Edited by iris123
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Think you have misunderstood.I was talking about how we have a 'g' in Koebenhavn,not about the 'b'!!!

 

And maybe i didn't write correctly,but at least in London when we say Göteborg i.e Gothenburg there is most definitely an 'f' there :P Just like when we say nothing,we pronounce it nuffink

 

Well then say so. Hagen likely stems from the old Norse Hagi which in it's turn stems from the even older Norse word hagô.

Both variants means hage (swedish) have (danish) (eng: paddock, enclosed yard). So likely/perhaps during the early days of CPH, there were some kind of enclosed yard

where the merchants bough/sold their good which then have given the settlement it's name.

Edited by Ghostwalker
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 

Well then say so. Hagen likely stems from the old Norse Hagi which in it's turn stems from the even older Norse word hagô.

Both variants means hage (swedish) have (danish) (eng: paddock, enclosed yard). So likely/perhaps during the early days of CPH, there were some kind of enclosed yard

where the merchants bough/sold their good which then have given the settlement it's name.

Sorry ;)

 

I actually thought havn came from the german hafen.Harbour in english

Link to comment
Share on other sites

Sorry ;)

 

I actually thought havn came from the german hafen.Harbour in english

 

Haven and Hafen is the same word and likely originates from Proto-Germanic/habnō which originally meant "(“to take, seize, grasp”)." and then developed into harbour.

 

However I do believe that "hagen" was the original name on the settlement (before there was a harbour) and then when a harbour was established it changed to havn

from hagen but perhaps the English name was already established by then and it have then been used since?

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 

Haven and Hafen is the same word and likely originates from Proto-Germanic/habnō which originally meant "(“to take, seize, grasp”)." and then developed into harbour.

 

However I do believe that "hagen" was the original name on the settlement (before there was a harbour) and then when a harbour was established it changed to havn

from hagen but perhaps the English name was already established by then and it have then been used since?

Good info.Could well be right.I think in england we still use the original name Brunswick for the german city which is now called Braunschweig,so maybe that is the correct explanation for Copenhagen as well :t:

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 

 

Brodersbü instead of Brodersby for instance.Or Rieseby,Nieby,Husby.....

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Brodersby_(Angeln)

A little footnote to this......the 'by' in these Germanic Norse towns means something(not too sure) like village.Think it is also the same with at least one in the old Danelaw area of England(Grimsby) and getting back to speedway,possibly Hammarby?

Link to comment
Share on other sites

What a boring last 20 odd posts they have been :lol:

lets go onto something far more exciting

 

Here's the official starting list for the 4th round of Speedway Euro Championship in Rybnik:

1. Krzysztof KASPRZAK #507 (Poland)
2. Martin VACULIK #54 (Slovakia)
3. Emil SAYFUTDINOV #89 (Russia)
4. Przemyslaw PAWLICKI #59 (Poland)
5. Antonio LINDBAECK #85 (Sweden)
6. Hans ANDERSEN #34 (Denmark)
7. Andrzejs LEBEDEVS #29 (Latvia)
8. Nicki PEDERSEN #3 (Denmark)
9. Joonas KYLMAEKORPI #610 (Sweden)
10. Peter LJUNG #36 (Sweden)
11. Grigory LAGUTA #7 (Russia)
12. Janusz KOŁODZIEJ #27 (Poland)
13. Kacper WORYNA #16 (Poland)
14. Vaclav MILIK #13 (Czech Rep.)
15. Anders THOMSEN #5 (Denmark)
16. Leon MADSEN #66 (Denmark)

17. Robert CHMIEL #17 (Poland)
18. Dominik KUBERA #18 (Poland)

Link to comment
Share on other sites

What a boring last 20 odd posts they have been :lol:

 

Don't you pick on me or i will get all moody and threaten you with physical violence and pretend i am going to leave the forum :rofl:

 

I'll stop the interesting stuff now and let you copy and paste from sportowefakty :P

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Don't you pick on me or i will get all moody and threaten you with physical violence and pretend i am going to leave the forum :rofl:

 

I'll stop the interesting stuff now and let you copy and paste from sportowefakty :P

I you think I am going to type out the complete field you are sadly mistaken- and once again :lol: you are wrong because it was taken from the SEC website- see I can use more than one website and finally you can pi$$ off back to cold blow lane ;)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. Privacy Policy